النشيد الوطنى السنغالى هو :
أعزفوا كوراتكم واضربوا البالافونات (بالفرنسية Pincez tous vos koras, frappez les balafons) هو النشيد الوطني للسنغال والذي تمّ اعتماده في عام 1960م. كاتب الكلمات هو ليوبولد سيدار سينغور ولحن موسيقاه هيربرت بيبر وهو كاتب النشيد الوطني لجمهورية إفريقيا الوسطى
وأقدم لكم النشيد مترجم جملة جملة
Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
هيا جميعاً، انقروا كوراتكم واضربوا البالافونا.
Le lion rouge a rugi.
لقد زأر الأسد الأحمر .
Le dompteur de la brousse.
المُروض من السافاناه .
D’un bond s’est élancé,
قد قفز للأمام
Dissipant les ténèbres.
وشتت الظلام
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
أشرقوا على خوفنا، وأشرقوا على الأمل.
Debout, frères, voici l’Afrique rassemblée
قفوا، أخوتي، فقد تجمعت أفريقيا.
_____________________________________
Fibres de mon cœur vert
يا نسيج قلبي الأخضر
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
يا أعز من أخوة، كتفًا لكتف،
O Sénégalais, debout !
أيها السنغاليون، انهضوا!
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt !
نضموا للبحر وللينابيع، انضموا للسهول وللغابات. هللوا لأمّنا أفريقيا، هللوا لأمّنا أفريقيا.
Salut Afrique mère, salut Afrique mère.
Sénégal toi le fils de l’écume du lion
سنغال، يا ابن زبد الأسد
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
تبرعم من الليل إلى عدو الخيول.
Rend-nous, oh ! rends-nous l’honneur de nos ancêtres,
أعطنا! أعطنا أمجاد آباءنا، رائع كخشب الأبنوس وقوي كالعضل
Splendides comme ébène et forts comme le muscle
Nous disons droits - l’épée n’a pas une bavure.
نقولها بوضوح - فليس في السيف صدوع.
______________________________
Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein :
Rassembler les poussins à l’abri des milans
Pour en faire, de l’est à l’ouest, du nord au sud,
Dressé, un même peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
يا سنغال سوف نواصل عملك العظيم:
لحماية الفراخ من الصقور،
ولنجعلها تنهض، من الش المزيد

























